“我和工作哪个重要”?日本直男们的回答是这样的……
答えにくい質問を女性からされたことありませんか?
你有被女性问过一些难以回答的问题?
当然男女の感覚はあらゆるところで違うため、意図を理解しづらい事もあるかと思います。モテるためには女ゴコロがわからなくてはならないのは当然なので、今回は返答に困る女性からの質問に対して、あくまで女性目線で適切だと思う回答をまとめてみました。
当然因为男女的感觉基本都不一样,所以会有难以理解意图的时候。为了受欢迎就不能不了解女孩子的心思,这次我们试着总结了难以回答的女性的提问和从女性角度来看比较合适的回答。
×不正解
● 「どっちでもいい」
● 随便,哪个都行
○正解
● 「〇〇は直感的にどっちがいいと思ったの?/君はどっちがいいと思ったの?」
● 〇〇你直觉哪个比较好?/你觉得哪个比较好?
【ポイント】そん時に女性がちらっと本音をみせたら、それに共感するように意見を言う。
【重点】用反问从女生的回答中探查她内心的想法,给出让她有共鸣的回答。
如果理解能力比较弱,不能从女生回答中悟出她想要哪一样的话。退而求其次,直接给出你真诚的意见,如果你的想法和女生一致,她会高兴认同的。如果错了也不要气馁,你可以选择付款。
×不正解
●「まだそんなに伸びてへんやん」
● 还没有很长啊
● 「え?そのままでも可愛いのに」
● 诶?这样就很好看啊
○正解
● 「夏やし、そろそろ切った方がいいよ」
● 也是,已经夏天了,剪个新发型挺好的
● 「今の髪型もいいけど、髪切って雰囲気変わったところも見てみたいな」
● 现在的发型也挺好的,不过期待你剪头发之后的变化
【ポイント】相手に髪を切っていい理由を与える
【重点】给她一个剪头发的好理由
女生直接表明她“想”剪头发了,这是一道送分题。
×不正解
● 「前の方がよかった」
● 之前的发型比较好
● 「俺、ロングが好きだ」
● 我还是喜欢长发
○正解
● 「自分が思ったよりも短くなっちゃったんだね…でも前より〇〇の顔がハッキリ見えて俺は嬉しいけどな」
● 是比自己想的要短嘛....不过现在能更清楚地看到你的脸,我倒是很开心
【ポイント】髪の毛を切り過ぎてしまったことにまず同情してあげて下さい。
【重点】请对她头发剪过短这件事表示同情。
×不正解
● 「あぁ、元カノは二股かけるような最低な女だったぜ」
● 啊,是会劈腿的最差劲的女人
(元カノをけなす)
(贬低前女友)
● 「あいつくらい超いい女いないぜ」
● 没有比她更好的女人了
(元カノをめっちゃ褒める)
(大力夸前女友)
○正解
●「仕事をすごく頑張っている、とてもいい子だったよ」
●工作非常认真,是个好女孩
【ポイント】 1.元カノを悪く言う男は非常に評判が悪いので絶対に悪く言ってはいけない2.「何故別れたか」の理由付けとして「仕事を頑張る」というすれ違い生活を連想させ、自分に問題がないことをアピール
【重点】1.说前女友坏话的男人,评价都不好,所以绝对不要说坏话;2.用“工作很认真”来回答“为什么分手”让她自然联想到两人渐行渐远的生活,表现出分手并不是自己的问题。
●「友だちとしては最高の子だったんだけどね」
● 作为朋友,是很好的人
(未練がないことをアピール)
(表现出没有留恋的样子)
×不正解
●「わからない」
● 不知道
●「帰るか?」
● 要不回去了?
○正解
● 「行ってみたい店があるんだけど、一緒に行ってくれない?」
● 我有想去的店,要不要一起?
● 「何かしたいことがあったら教えて なかったら僕が決めていい?」
● 你有什么计划可以告诉我,如果没有的话,我来决定可以吗?
×不正解
● 「んー、よく分かんねぇ。なんとなく好き」
● 嗯.....说不清楚。就是喜欢
○正解
● 「思いやりがあって優しい所」
● 很体贴很温柔
(内面を褒める)
(夸奖内在)
● 「可愛い笑顔が素敵なところ。見てると幸せだな」
●笑容很可爱,看着就很幸福
(具体的に言うといいみたい)
(说出具体的地方比较好)
×不正解
● 「どっちも大事に決まってるだろう!仕事は生活のために必要だ。だから、仕事を頑張るのはお前のためなんだ!」
● 肯定哪个都重要啊!工作是为了生活很必要的。所以,努力工作也是为了你啊!
○正解
● 「そんな風に考えさせてしまってごめん。寂しかったんだね。デートしよう。」
● 很抱歉让你有这样的想法。很孤单吧,我们去约会吧。
【ポイント】質問してしまう真意は、放ったらかしにされていることに対して、男からフォローが無い事に耐えられなくなっているっていう事。
【重点】这个问题的本质是自己被晾在一边了,不能忍受男性不关注自己。
×不正解
●「わからない」
●不知道
○正解
●「えっ、何歳ぐらいだろう?中身がしっかりしているから、俺が思っているより実はオトナなのかも」
● 诶、几岁呢?因为你很稳重,所以可能比我想的要更成熟吧
【ポイント】具体的な数字を言うのは控えましょう。そして、暗に見た目は若く見えるけどということを伝えつつ、内面がしっかりしているからある程度の年齢なのかも。
【重点】不要说具体的数字。然后,暗暗地传达出虽然外表看起来比较年轻,但是因为比较稳重,所以可能会有一定年纪的信息。
以上截图字幕均来自追新番字幕组。
大家都在看